Yezdan, Yezdan was the intimate breath of Sheriar

“Yezdan, Yezdan” was the intimate breath of Sheriar;
This ancient name was his preserver and protector.

Walking, he would remember the timeless Godman;
As for the world, since a boy he did not give a damn.

The worship of the resurgent sun was his special birthright:
He was born at that time when day triumphs over night.

The sacred flame burning in his heart would never go out;
Day and night were devoted to defeating every doubt.

He was a fakir who had mastered base and dark desire;
The light in his eyes was a pure and matchless fire.

Sheriar’s thirst brought the angel to stand before him;
The waters of heaven filled his cupped hands to the brim.

Never has there been a darvish like the father of God;
This pretender repents that he is no more than a clod!




This entry was posted in english language ghazals, my own poetry. Bookmark the permalink.