
-
Categories
- articles and notes (5)
- cosmological essays (1)
- imaginary conversations (2)
- Letters to AMBPPCT (7)
- my own poetry (236)
- english language ghazals (187)
- quatrains (34)
- quatrains translated from Rumi (45)
- rend, rendi (10)
- reviews (3)
- ripostes (6)
- translations from divan-e-hafez (78)
- translations from divan-e-hafez, revised with rhyme (6)
- translations from the divan-e-shams-e-tabrizi (2)
Archives
My Recent Tweets
Follow @darvishexandeFind Darvish on YouTube
Meta
Category Archives: rend, rendi
the dawn breeze brought news of the crying rend:
the dawn breeze brought news of the crying rend: he was all the night searching for the friend. from bar to bar he stumbled with graphic speech; no fool for long was beyond his wit’s reach! the lover with long … Continue reading
Posted in english language ghazals, my own poetry, rend, rendi
Comments Off
ghazal #129 divan-e-hafez, khanlari
The Sufi set a trap and began playing his tricks- He set a footing of deceit for the sky’s sleight of hand. But the play of the juggler broke the egg on his hat: He tried his tricks on those … Continue reading
Posted in rend, rendi, translations from divan-e-hafez
Comments Off
ghazal #154 divan-e-hafez, khanlari
i and the denial of wine- whose story is this! do i really have such reason and contentedness? day and night i have plundered piety with harp and daf; now my way is all peace and quiet- how is that! … Continue reading
Posted in rend, rendi, translations from divan-e-hafez
Comments Off
ghazal #212, revised with rhyme
From the very beginning, and until the very end, The one worthy of grace holds the cup of desire as friend. That very moment I was about to repent of wine, I said, “remorse will be the only fruit off … Continue reading
Posted in rend, rendi, translations from divan-e-hafez, revised with rhyme
Comments Off
ghazal #44 divan-e-hafez, khanlari
My friends are delightful and the garden green and joyous- May the rose be happy and the wine drinkers joyous! By the dawn breeze, each breath is pleased with scent of rose; Yes and yes again the sweet breath of … Continue reading
Posted in rend, rendi, translations from divan-e-hafez
Comments Off
ghazal #201 divan-e-hafez, khanlari
as long as name and form of wine and wine-house exist, our head will be the dust on the magian elder’s path. before time began, the magian elder’s ring was in our ear. we are and will be, the very … Continue reading
Posted in rend, rendi, translations from divan-e-hafez
Comments Off
ghazal #73 divan-e-hafez, khanlari
the path of love is a way that has no shore. a place for which there is no remedy but to die. every moment the heart submits to love is joyous, and what need of augury to do the good … Continue reading
Posted in rend, rendi, translations from divan-e-hafez
Comments Off
ghazal #78 divan-e-hafez, khanlari
o ascetic of pure nature- don’t blame the rend! the sins of others won’t be held against you. whether i am good or bad- go battle yourself. in the end, every man reaps the crop he sows. drunk or sober, … Continue reading
Posted in rend, rendi, translations from divan-e-hafez
Comments Off
ghazal #312 divan-e-hafez, khanlari
for years i was a follower of the rend‘s way, until desire by wisdom’s decree was imprisoned. not by myself did i take the path to the anqa- i arrived at this stage with solomon’s bird. unusual was the manner … Continue reading
Posted in rend, rendi, translations from divan-e-hafez
Comments Off
ghazal #330 divan-e-hafez, khanlari
why should i not be after the affairs of my own lands? why should i not be the dust of the friend’s own alley? and when i cannot endure travel and stranger, i shall go to my own city and … Continue reading
Posted in rend, rendi, translations from divan-e-hafez
Comments Off