Category Archives: quatrains translated from Rumi

Rumi Quatrain, #1487 Foruzanfar

When he saw my dear gaunt and sallow face, With tears of blood flowing from brook-like eyes He smiled, and with a laugh said: my darling! O my tortured brat- O my dear nasty child! چون زرد و نزار دید … Continue reading

Share
Posted in quatrains translated from Rumi | Comments Off on Rumi Quatrain, #1487 Foruzanfar

Rumi Quatrain, #1292 Foruzanfar

Since I have known the melodies of love, I have torn the veil from the face of joy. I have played my lute with the bard of love And like daf and ney, both are played as one. تا پرده … Continue reading

Share
Posted in quatrains translated from Rumi | Comments Off on Rumi Quatrain, #1292 Foruzanfar

Rumi Quatrain, #379 Foruzanfar

No lover is he without feet quick like the soul, Who does not turn about the Moon like stars at night. Listen to me- my speech is not vile nonsense: No flag dances but by the longing of desire! عاشق … Continue reading

Share
Posted in quatrains translated from Rumi | Comments Off on Rumi Quatrain, #379 Foruzanfar

Rumi Quatrain, #805 Foruzanfar

Without love, joy and mirth cannot increase, And life cannot blush with beauty and grace. A hundred clouds may rain upon the sea, But by pain alone is drop by pearl encased. Note: According to poetic tradition, pearls are formed … Continue reading

Share
Posted in quatrains translated from Rumi | Comments Off on Rumi Quatrain, #805 Foruzanfar

Rumi quatrain, #895 Foruzanfar

O heart, pass by love, beloved and companion; In your eye, girdle them like the Zoroastrian. Melt in the crucible of Nothing, without fear- For this poverty is free from stranger and friend. note: second line= regard all that you love … Continue reading

Share
Posted in quatrains translated from Rumi | Comments Off on Rumi quatrain, #895 Foruzanfar

Rumi quatrain, #614 Foruzanfar

Often has heart run after her, to no avail; All desire, fresh and old, gambled- to no avail. Desperate, caged in chest’s corner, with cunning Plays all its arts and wiles, but to no avail. دل از پی دلدار بسی تاخت … Continue reading

Share
Posted in quatrains translated from Rumi | Comments Off on Rumi quatrain, #614 Foruzanfar

Rumi Quatrain, #1800 Foruzanfar

O soggy log, you will never dry out Until fire blazes forth from your heart! Rip off body’s cloak for the bosom friend, And learn love from the Master of love’s art. ای هیزم تر خشک نگردی روزی تا در … Continue reading

Share
Posted in quatrains translated from Rumi | Comments Off on Rumi Quatrain, #1800 Foruzanfar

Rumi quatrain, #180 Foruzanfar

All my wiles in loving you are nothing; And all the blood drunk for you is nothing. Where the hint of remedy for love’s pain; Who has my cure, when my pain is- nothing? در عشق تو هر حیله که … Continue reading

Share
Posted in quatrains translated from Rumi | Comments Off on Rumi quatrain, #180 Foruzanfar

Rumi Quatrain, #419 Foruzanfar

I said, because of my longing for you, I’m nuts! Do I see your chains of curls in my sleep, or not? He replied, shut up! Why spin a yarn about this: Crazy and asleep? What phooey, O one well … Continue reading

Share
Posted in quatrains translated from Rumi | Comments Off on Rumi Quatrain, #419 Foruzanfar

Rumi Quatrain, #9 Foruzanfar

This fire of longing cooks me, To the bar each night drags me; With winos gives me a seat- And where only drunks know me! This quatrain is about the kharabat- a place of ruin where love for God is … Continue reading

Share
Posted in quatrains translated from Rumi | Comments Off on Rumi Quatrain, #9 Foruzanfar