
-
Categories
- articles and notes (5)
- cosmological essays (1)
- Letters to AMBPPCT (4)
- my own poetry (236)
- english language ghazals (187)
- quatrains (34)
- quatrains translated from Rumi (44)
- rend, rendi (10)
- reviews (1)
- ripostes (3)
- translations from divan-e-hafez (78)
- translations from divan-e-hafez, revised with rhyme (5)
- translations from the divan-e-shams-e-tabrizi (1)
Archives
Follow me on Twitter
My TweetsFollow
Follow @darvishexandeMy Recent Tweets
Find Darvish on YouTube
Meta
Category Archives: translations from divan-e-hafez
Ghazal #385 Divan-e-Hafez, Khanlari
Happy St Patrick’s Day! Praise the Celtic Fire! Drink a bottle of Hafez! Buy my book, Ghazals For The Friend! God bless you, drink after drink! منم که شهره شهرم به عشق ورزیدن منم که دیده نایالوده ام … Continue reading
Posted in translations from divan-e-hafez
Comments Off
#314 Divan-e-Hafez, revised
However old, heart worn and feeble I’ve become, Whenever I think of you, I again become young. Thank God, that whatever I have asked of Him, I have always been fortunate in kindness won. O young rose bush, enjoy your … Continue reading
Posted in translations from divan-e-hafez, translations from divan-e-hafez, revised with rhyme
Comments Off
ghazal #88 divan-e-hafez, khanlari
i have heard the sublime words of the canaan elder: separation from the friend cannot be described! the terror of resurrection that the preacher talks about, is a metaphor for what he said of separation’s anguish. from where do i … Continue reading
Posted in translations from divan-e-hafez
Comments Off
ghazal #332 divan-e-hafez, khanlari
although i turn like a vat of wine from love’s fire, a seal is on my lips, and i drink blood in silence! it is the soul’s intention to desire the beloved’s lips; look at me, who in this work … Continue reading
Posted in translations from divan-e-hafez
Comments Off
ghazal #129 divan-e-hafez, khanlari
The Sufi set a trap and began playing his tricks- He set a footing of deceit for the sky’s sleight of hand. But the play of the juggler broke the egg on his hat: He tried his tricks on those … Continue reading
Posted in rend, rendi, translations from divan-e-hafez
Comments Off
ghazal #89 divan-e-hafez, khanlari
What grace it was that suddenly the sweat from your pen Should ascribe the rights of our service to your generosity. With the nib of your pen, you have inscribed our blessings; May the revolving sky never lack your signature! … Continue reading
Posted in translations from divan-e-hafez
Comments Off
ghazal #314 divan-e-hafez, khanlari
however old, heart worn and feeble i’ve become, whenever i think of you, i again become young! thank god that whatever i have asked of him, i have always been fortunate in kindness received. o young rose bush, enjoy your … Continue reading
Posted in translations from divan-e-hafez
Comments Off
ghazal #249 divan-e-hafez, khanlari
The patient bolbol sang again from the young cypress branch: May the evil eye remain far from the rose’s face! Give thanks, O rose, that you are the emperor of grace; Don’t disappoint and deceive the heart-lost and crazed singer! … Continue reading
Posted in translations from divan-e-hafez
Comments Off
ghazal #331 divan-e-hafez, khanlari
When the image of your face passes the garden of the eye, The heart in search of a glance comes to the window of sight. Come, because to honor your arrival with gift I have moved Ruby and pearl from … Continue reading
Posted in translations from divan-e-hafez
Comments Off