Ghazals For The Friend
-
Recent Posts
- Nature is a woman who makes lots of trouble
- The tragedy of Israel
- Avatar Meher Baba on marijuana and psychedelics
- What is science?
- The more you love, the less you understand
- When all good has died, and begins to rot
- Avatar Meher Baba’s warning to the US more relevant than ever
- How to read Avatar Meher Baba’s books and statements
- Avatar Meher Baba On War
- Big Fist will appoint a new hatchet for carnage
- Rahu and AI
- Big Fist has come to rule our hearts and minds
- Where have all the souls come from?
- Modi’s government’s attack on Meherabad
- How Green is Green Energy?
- Karma Vs. Dharma
- Making sense of politics…
- Yet more thoughts on AI, the Machine Age, aka the Kali Yuga
- More thoughts on AI
- Some thoughts on AI
Categories
- articles and notes (108)
- astrology (7)
- cosmological essays (7)
- guest contributions (4)
- imaginary conversations (3)
- Kabir in translation (1)
- Letters to AMBPPCT (22)
- my own poetry (380)
- english language ghazals (267)
- quatrains (71)
- Nostradamus speaks… (9)
- quatrains translated from Rumi (60)
- Rant (37)
- rend, rendi (11)
- reviews (13)
- ripostes (28)
- translations from divan-e-hafez (89)
- translations from divan-e-hafez, revised with rhyme (9)
- translations from the divan-e-shams-e-tabrizi (2)
- video (8)
- Wikidpedia (12)
Archives
Meta
Author Archives: bill gannett
Rumi quatrain, #1201 Foruzanfar
When I pick up the flute, the melody is yours And when I place my foot, the direction is yours. You have shown me such kindness and generosity, How can my heart not be now and forever yours? بهر تو … Continue reading
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi quatrain, #1201 Foruzanfar
Surpanakha lusted after Ram’s great virility
Surpanakha lusted after Ram’s great virility, But was spurned by his devotion to Sita’s purity. She incited her brother to abduct Ram’s lovely bride, Because of her lust, great vanity and wounded pride. Ravana assumed the form of a sweet … Continue reading
Posted in english language ghazals
1 Comment
Rumi quatrain, #1515 Foruzanfar
Go, and take pain, take pain, take pain, For only this is medicine! Grieve not that you have no lucre, But be sad if you have no pain! Note: pain= longing for God رو درد گزین درد گزین درد گزین … Continue reading
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi quatrain, #1515 Foruzanfar
Rumi quatrain, #1243 Foruzanfar
I whirl around you, the Sun, when I whirl And the drum-beat I play is eternal. When I sound the watch as guard on you roof, I tap out the time on Venus’ head of curls. گر چرخ زنم گرد … Continue reading
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi quatrain, #1243 Foruzanfar
Ghazal #51 from Ghazals For The Friend, by Bill Gannett
Hanuman, the courageous Mind, says Ram, Ram, Ram; All of his fantastic wit and strength is from love’s charm! The Monkey God makes us all look like stupid fools, Even if we have advanced degrees from the best schools. He … Continue reading
Posted in english language ghazals
Comments Off on Ghazal #51 from Ghazals For The Friend, by Bill Gannett
Ghazal #75 from Ghazals For The Friend, by Bill Gannett
This poet cries out with praise the love of Hafezian Rendi: To seize the day with an unabashed joy like a malamati! We have no problem with wild and drunken, naked riot; Our playful Beloved is pure and chaste, sober … Continue reading
Posted in english language ghazals
1 Comment
Dark is the night until your rising face
Dark is the night until your rising face Dispels this blackness with your joyous grace. Long have we waited for you as the stars Wheel by, at last your rosy cheeks to kiss.
Posted in quatrains
Comments Off on Dark is the night until your rising face
Rumi quatrain #1480, Foruzanfar
So much violence and stupidity have been born from me, No heart has been happy for a moment because of me. I demand justice, but what villainy comes out of me; My cry is for all, but their outcry is … Continue reading
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi quatrain #1480, Foruzanfar
Rumi quatrain #1394, Foruzanfar
How can I laugh unless I see you laugh? I am the slave of that bliss that has no mouth! And what a shame when the eyes of the world Regard you, they can’t see your divine mirth! من کی … Continue reading
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi quatrain #1394, Foruzanfar
Rumi quatrain #1536, Foruzanfar
I have heard the soul’s melody of longing for you; No- the lover’s soul is dust itself longing for you! The grains of dust that shine and spin like the soul, Shine and spin from the light of longing desire … Continue reading
Posted in quatrains translated from Rumi
Comments Off on Rumi quatrain #1536, Foruzanfar
