we call out your name as we lift the glass…

we call out your name as we lift the glass of desire;
ages have past, but the heart does not burst into fire!

speech cannot find the words to offer an excuse;
the mind is too busy with the business of refuse!

we fall on our knees and lift our hands high in praise;
we purify our thought of all but you to fill our days.

all plan and purpose have passed away into nothing;
we yearn to hear the silence that is forever lasting.

the blue sky and green earth meet in some distant place;
someday everywhere we will delight in your embrace.

there are mighty seas to cross in ten thousand brave ships;
but where is the beloved, and where are her red lips?

why is it that darvish’s best friends are bottle and glass?
her splashing voice and wet lips can not be surpassed!

Share
Posted in english language ghazals, my own poetry | Comments Off on we call out your name as we lift the glass…

ghazal #331 divan-e-hafez, khanlari

[soundcloud url=”http://api.soundcloud.com/tracks/44419585″ iframe=”true” /]

When the image of your face passes the garden of the eye,
The heart in search of a glance comes to the window of sight.

Come, because to honor your arrival with gift I have moved
Ruby and pearl from the heart’s treasury to vision’s keeping.

I see no place appropriate for the resting of your image-
I am of the world, as is this destined corner of the eye.

At dawn, my flowing tears were intent on ruining me-
If the blood of courage had not shuttered my eyelids.

The first day I saw your face, I heard my heart say,
If harm arrives, blood will color the light of my eye.

Last night, in hope of news of union with you, until dawn
I placed the lit lamp of the eye in the wind’s path.

In all manliness, do not strike Hafez’s painful heart,
With the heart-wounding and man-breaking glance.

Share
Posted in translations from divan-e-hafez | Comments Off on ghazal #331 divan-e-hafez, khanlari

ghazal #387 divan-e-hafez, khanlari

veil the rose faced mistress with musk of hyacinth;
i mean- cover her cheeks, and destroy a world!

awaken the languorous narcissus to play,
and then have envy put her lively eye to sleep!

fling the sweat from your face and fill the garden,
as you have the cups of our eyes with essence of rose!

the days of the rose, like life, hasten to leave;
saqi, be quick to pass around the crimson glass!

inhale the violet’s scent and seize the beloved’s curls!
regard the tulip’s color and dedicate yourself to wine!

because you have the way and habit of killing lovers,
share the glass with your enemies, and scold us!

like the bubble, open your eye to the lips of the beloved cup;
and know this house to be made of the sparkling one!

hafez seeks union by the path of earnest prayer;
o lord, accept the love of those who give from the heart!

Share
Posted in translations from divan-e-hafez | Comments Off on ghazal #387 divan-e-hafez, khanlari

ghazal #446 divan-e-hafez, khanlari

Life has passed in earnest desire and barren outcome;
O son, pass my cup of wine that you may attain wisdom!

What sugar like souls have known contentment in this city-
Royal falcons of the path come to this station of flies!

He must be happy whose bloodied heart is like a musk pod,
Who became world famous because of his fragrant ballads!

Open your wings and sing from the Tuba tree-
What a shame a bird like you captive in a cage!

The caravan has left with you asleep about the ambush ahead;
Alas, that you remain ignorant with the camel bells ringing!

Flame flashed from Mount Sinai, and I was a witness;
Perhaps, I will bring a blazing brand of fire to you!

Like an incense burner, we seize the beloved’s daman with our breath;
We place our soul into fire to release our fragrant speech!

Hafez, much have you wandered about after your desire;
May god make the path to you, the importuned one, easy!

notes: Tuba tree- a tree in Paradise, whose shade is extensive.
also- “the best of anything”.

Share
Posted in translations from divan-e-hafez | Comments Off on ghazal #446 divan-e-hafez, khanlari

Ghazal #154 Divan-e-Hafez, Khanlari

I and the denial of wine- whose story is this;
do I really have such reason and contentedness?

Day and night I have plundered piety with harp and daf;
now my way is all peace and quiet- how is that?

The ascetic is excused if he declines the rend‘s way-
love is an affair dependent on love’s divine play.

I am the slave of the Magian who has lifted my veil;
whatever our master does is the very eye of the tale.

Until the end, I was not aware of the way of wine;
my abstinence would have long since been declined!

The ascetic- strange in prayer; and I- drunk with poverty;
between the two, which one for you signifies bounty?

Last night, I got no sleep because the hakim was pained:
“if Hafez is drunk, it is good grounds to complain!”

notes: hakim- a learned man, perhaps a doctor or judge.

Share
Posted in rend, rendi, translations from divan-e-hafez | Comments Off on Ghazal #154 Divan-e-Hafez, Khanlari

i raise my glass…

i raise my glass to the only divine lover;
i drink to the dregs all the wine he offers.

there is no taste i prefer to his presence;
my eyes have no light save his effulgence!

i have no motion but for his rythym;
all life derives from his ancient whim.

hunger gnaws daily until beauty’s embrace;
all thirst is for sight of his compassionate face.

my tears are a lake i would gladly drown in,
but for the pity induced by such a sin.

my only hope is the pain of despair-
i will not find him until i forsake all care.

darvish has no friend but the deep blue sky:
what he loves always remains close by.

Share
Posted in english language ghazals, my own poetry | Comments Off on i raise my glass…

the darkening blue of failing light…

the darkening blue of failing light brightens the mind-
we lift our eyes to a beauty that doesn’t blind.

the moon saves us from the wicked brilliance of day;
our mood shifts to the muted light of shadow play.

the beloved has become fully agreeable;
her face is now magnificently visible.

she will wink and flirt all the way to early dawn;
god save us from any kind of impudent yawn!

the long, cool night will be full of delightful play-
you ask about tomorrow? well, let come what may!

darvish cries out with a sharp stab of anxiety;
his flushed face fears an onset of sobriety.

as her pale face and black curls fade from sight,
the early dawn explodes with burning shards of light!



Share
Posted in english language ghazals | Comments Off on the darkening blue of failing light…

he who seeks my pleasure…

he who seeks my pleasure, finds my divine treasure.
such a thought is beyond the mind’s grasping nature!

when the beloved speaks, angels and devils listen;
man fumbles to compose his rational question.

to please the beloved is hardly possible;
without his grace it is completely laughable.

the buddha said, all life is immense suffering;
also, the sweet grace of nirvana is everlasting.

the lord and master is merciful beyond belief;
remembering his name creates immense relief!

try and try to please his impossible demands;
swallow your breath each moment is his one command.

darvish has a sharp idea about some of this:
he longs for the day when his agony becomes bliss!



Share
Posted in english language ghazals | Comments Off on he who seeks my pleasure…

a cold wind blows from the north…

[cincopa AYHA4e6tPQ82]a cold wind blows from the north with the scent of red rose,
my heart cries out “saginaw” where raw spirit purely grows.

the blushing faces of proud resistance in hostile land,
stir my blood with the promise that victory is at hand.

the vanguard of the coming revolution is awake-
our lost way of life, full of longing faith, is at stake.

earth is now yearning with a vital aspiration;
our minds tremble at our bitterly frozen nation.

we must plant our hands to discover the living truth:
that all is lost except for beauty’s vibrant growth.

the poets’ singing armies march out across the white land;
our greenhouse magic will make a thorny and bloody stand!

darvish remembers the great who have crossed over the sea;
none have the brilliant green hands of theodore roethke!

Share
Posted in english language ghazals | Comments Off on a cold wind blows from the north…

The greatest story ever told is about power and gold

“The greatest story ever told” is about power and gold:
early on church history put truth and beauty on hold.

That Christ is son of man and woman is lovely in deed-
Mary’s purity received Joseph’s immaculate seed!

Christ’s greatest love was the chaste and beautiful Magdalene:
She was not a whore, but slandered by petty, jealous men!

She remains the greatest apostle- she never denied
the life of Jesus, and she never believed he had died.

Mary, obedient and with invincible speechless grief,
carefully attended his unconscious body with vital faith.

She was by his side two days later when he groaned with pain;
her prescient love agonized for his life to remain.

She and others decided to spirit him far away;
they left quickly, after he “appeared” over a few days.

Jesus, the real ascetic, who threw away cup and comb,
traveled the world and finally in India made his home.

All of Darvish’s tears about the lies of rich priests,
become joyous when truth and beauty are released.

Share
Posted in english language ghazals | Comments Off on The greatest story ever told is about power and gold