Author Archives: bill gannett

Ghazal #123, from Ghazals For The Friend

Open the door, and let us in to embrace Your reluctance to bestow your grace. We have been banging with our callused fist, And wonder why you our ardor still resist? The Beloved, we have heard, is never so cruel, … Continue reading

Share
Posted in english language ghazals | Comments Off on Ghazal #123, from Ghazals For The Friend

Frack you, mother fracker

Frack you, mother fracker; And zück off, cock zücker: Drill your obscene gas rig, And-extract-your-lucre!

Share
Posted in quatrains | Comments Off on Frack you, mother fracker

Divan-e-Hafez, #96 Khanlari

Yesterday, the old wine-seller- may his remembrance be exalted, Said to me: “Drink wine, and drive sorrow from your heart!” I replied: “Wine will throw my name and fame to the wind.” He then said: “Accept my words; let the … Continue reading

Share
Posted in translations from divan-e-hafez | Comments Off on Divan-e-Hafez, #96 Khanlari

Rumi quatrain, #1551 Foruzanfar

گفتم که کجا بود بتا خانه تو گفتا که دل خراب ویرانه تو من خورشیدم درون ویرانه روم ای مست خراب باد کاشانه تو   “O idol, where do you live?”, I asked. He said, “Your broken and ruined heart; … Continue reading

Share
Posted in quatrains translated from Rumi | Comments Off on Rumi quatrain, #1551 Foruzanfar

Ghazal #54, Divan-e-Hafez (Khanlari)

منم که گوشه میخانه خانقاه من است دعای پیر مغان ورد صبحگاه من است گرم ترانه چنگ صبوح نیست چه باک نوای من به سحر آه  عذر خواه من است ز پادشاه و گدا فارغم بحمدالله کمین گدای در دوست … Continue reading

Share
Posted in translations from divan-e-hafez | Comments Off on Ghazal #54, Divan-e-Hafez (Khanlari)

Rumi quatrain, #19 Foruzanfar

When the drop of my soul became the Ocean, The beauty of all souls began to shine in me. Like a candle, I burn in the way of love So that all time becomes one light in me. آن وقت … Continue reading

Share
Posted in quatrains translated from Rumi | Comments Off on Rumi quatrain, #19 Foruzanfar

We long to breathe pure air and drink sweet water

We long to breathe pure air and drink sweet water, Cook and warm by clean fire, and eat good tucker. There was a time the sacred elements spoke of god, But we forgot that language with a passing nod. We … Continue reading

Share
Posted in english language ghazals | Comments Off on We long to breathe pure air and drink sweet water

In the beginning, there was bubble gum

In the beginning, there was bubble gum; God decided it would be much more fun To puff and puff a lovely universe, Than pout and smack and be ever so glum.

Share
Posted in quatrains | Comments Off on In the beginning, there was bubble gum

Rumi quatrain, 1787 Foruzanfar

Watch out- don’t regret what is a past affair; Be a Sufi- drop the burden of all care. You are the child of NOW, in youth and old age, As long as you remain of each breath- aware! بر کار … Continue reading

Share
Posted in quatrains translated from Rumi | 1 Comment

Rumi quatrain, #311 Foruzanfar

O heart, you and your pain- this is the cure! Long and don’t complain- this is the command! If you but kick hope and want for a while The dog of ego will die- this is the sacrifice! ای دل تو … Continue reading

Share
Posted in quatrains translated from Rumi | Comments Off on Rumi quatrain, #311 Foruzanfar