ghazal #179 divan-e-hafez, khanlari

Last night, I saw angels knock on the wineshop door-
the clay of Adam had been mixed, and cast into a cup.

Those who dwell in the chaste and veiled heavens
drank strong wine with me, a wayside beggar:

“Heaven could not support the burden of his Trust”;
they cast the lots, and drew the name of desirous me.

Forgive the conflict of the seventy and two sects,
for they did not see the truth, and spun fantasy.

Thank god, that between us peace arrived;
the dancing angels drank the cup of gratitude!

It is not fire at which the candle’s flame laughed-
but fire it is by which the moth’s body burned!

Since they began to comb with pen the curls of speech, no one
has drawn aside the veil from the cheek of thought, like Hafez!

Share
Posted in translations from divan-e-hafez | Comments Off on ghazal #179 divan-e-hafez, khanlari

notes on hafez, rend and rendi

the rend and his way of life, rendi, are concepts central to the poetry of hafez. the rend forgets himself with the wine of remembrance- he has not time- let alone patience, for the preacher and his sermons on morality and piety. nothing is more sacred than time with the beloved, who likes to be entertained. this is different from the self-denial of the ascetic as well, who fails to forget himself, and like all but the ardent lover, is thus guilty of hypocrisy. only the self-forgetfulness of wine can save one. why?- because only the beloved exists! the rend’s notorious behavior is full of grace.
Share
Posted in articles and notes | Comments Off on notes on hafez, rend and rendi

ghazal #57 divan-e-hafez, khanlari

our devotion and the friend’s royal threshold-
what crosses over our head is his inclination!

‘though mirrors of sun and moon were placed by his face,
i have not seen equal to the friend’s likeness.

dawn breeze, what news do you give of our constricted heart?
like the rose bud, it is petal upon petal enclosed!

i am not the only drinker in this temple of rend
many the heads that from dust became the wine jug’s clay!

is it because you have combed your scented hair,
that both wind and earth are filled with your fragrance?

each rose petal upon the grass was shed by your face,
each cypress along stream’s edge bows to your form.

i will have my desire, for you cheek brushed my breast-
just as great fortune follows upon lovely omen!

hafez’s heart is not lit with the fire of longing-
like the wild tulip, it bears the scar of eternity.

clever speech describing our longing becomes dumb.
what chance would the cut reed and burnt words have?

Share
Posted in translations from divan-e-hafez | Comments Off on ghazal #57 divan-e-hafez, khanlari

ghazal #369 divan-e-hafez, khanlari

o friends, the time of the rose is for our delight.
this is the word of those with heart: listen to love!

no one is generous, and the time for joy is now.
our remedy is to sell the prayer rug for wine!

a delicate breeze stirs, bringing joy- o god, send
the slender one, to whose face we drink crimson wine!

venus, the sky’s musician, robs people of their virtue-
why should this tale not make us twist and shout!

the rose boils over into bloom without a drop of wine-
we cook continuously with fire of desire and despair!

we sip from a tulip-cup of fanciful sherbet.
o god, we are so stupid without wine and minstrel!

hafez, with whom can you share this state of wonder?
we are songbirds, but silent in the time of the rose.

Share
Posted in translations from divan-e-hafez | Comments Off on ghazal #369 divan-e-hafez, khanlari

ghazal #102 divan-e-hafez, khanlari

may your body never need the doctor’s care,
may your delicate form avoid all calamity.

the well being of all directions resides in you-
may no accident befall any part of you!

when autumn arrives to plunder the orchard,
may he not find the tall and slender cypress!

on that occasion when your beauty starts to glow,
may all blind and stupid reproach fall flat!

the perfection of form and meaning is your safety-
may your face and heart never be sad and dejected!

let no one look upon your moon-like face with evil eye-
may his sight be warded off by incense from your fire!

seek the cure from the sugar sweet speech of hafez-
that there be no more need for syrup and candy!

Share
Posted in translations from divan-e-hafez | Comments Off on ghazal #102 divan-e-hafez, khanlari

ghazal #324 divan-e-hafez, khanlari

don’t fill my heart with arrows from your glancing eye,
because under your languishing look i’ll die!

since beauty’s account is within the ledger of perfection,
grant me alms- i am so poor and indigent!

fill the glass, for amidst the wealth of love,
youth’s fortune in the world is mine, ‘though old.

my heart’s expanse was so filled by the friend,
that “myself” was all lost to thought of self.

may there be no account apart from minstrel and wine-
if my secretary’s pen has scratch to say about it!

in all this hubbub, where one can’t hear another,
i will receive grace from the magian elder.

preacher- to what end do you deceive us
with the garden’s apple, honey and milk?

i have made my arrangement with the wine-seller-
i will not greet the day of sorrow  without a glass!

i am that bird who each morning and night,
from the roof of heaven sings his song!

i have, like hafez, his treasure in my heart-
although the rivals find me all rubbish!

beautiful the moments of drunken bliss
which give me respite from king and courtier!

Share
Posted in translations from divan-e-hafez | Comments Off on ghazal #324 divan-e-hafez, khanlari

Ghazal #83 divan-e-hafez, khanlari. Happy New Year!


If your musk scented curls committed a sin- it’s gone;
and if your Hindu mole has wrought havoc- it’s gone!

If the flash of love should burn those dressed in wool- burnt;
and if the shah’s cruelty has ruined a beggar’s life- ruined!

If the heart has suffered the beloved’s coyness- it’s passed;
and of all that comes and goes between heart and lover- it’s over!

Great vexation arises from those who gossip, but
when curse and cant subside from friends- it’s gone!

In the way of love, keep the heart calm- and bring wine;
all sin, you see, when clarity comes, is gone!

Stand fast, O heart, and endure the play of love;
if blame occurred, and if mistake was made, it’s all gone!

Don’t blame Hafez, o preacher, for he’s left the khanegah-
the feet of the free are not bound, and if gone– gone!

notes: khanegah = sufi center
Share
Posted in translations from divan-e-hafez | Comments Off on Ghazal #83 divan-e-hafez, khanlari. Happy New Year!

ghazal #138 divan-e-hafez, khanlari

remember him who did not remember us when leaving,
who did not comfort our grief with a goodbye.

that one blessed with youth who kept good accounts-
i don’t know why he didn’t free the old slave!

let us wash the shirt of regret with tears of blood-
for the heavens guide me not to the cry of justice!

the heart in hope of a voice reaching you
sobbed such stony cries as farhad did not know.

from the time you withdrew your shadow, dawn’s bird
has not made its nest in the box tree’s branching curls.

if the dawn breeze learned to ply its trade from you,
a more subtle motion than this it would not know.

the designer’s reed draws not desire’s portrait
save for he who has confessed to beauty god-given.

minstrel! lift the veil and strike the note of hejaz-
for by this note the friend has left and forgotten us!

note: farhad= the great lover of poetic tradition, was a stone worker.

Share
Posted in translations from divan-e-hafez | Comments Off on ghazal #138 divan-e-hafez, khanlari

God Is Not Dead, And Neither Is Nature (Watch Out!)

What creationism and scientific rationalism have in common is a distrust and devaluation of Nature. In fact, this shared attitude is the very fulcrum of the pointless debate between these two camps. Neither believes that Nature represents intelligent creativity as the expression of the will of God.

This problem is the result of neither camp taking a sufficient interest in traditional cosmology and metaphysics. What passes for these subjects today by fundamentalists, both religious and scientific, is a quantification of sensory data. Thus the world was created in 7 days, on the one hand, or 7 billion years ago (more or less), on the other. And although in each case the number is regarded as a fact, they are actually symbolic. The problem here is that “quantity” is understood without reference to “quality”, the principle that defines form.

The ancients believed that all of Nature, i.e., everything that exists, and which in the cosmological system of Samkya is known as Prakrirti, is composed of the five elements: ether, air, fire, water and earth. In this view mind, energy and body are all derived from the elements which are symbolic of a gradation of vibratory rates, densities, functions, etc., much of which is far too subtle to scientifically investigate. The elements create “impressions”, known as sanskara(s) in Sanskrit, which is the constituent basis of karma (the modification of identity through experience over time).

Here is the vital point: Nature is nothing but consciousness in different stages of development based on sanskaras.

According to Samkya, Prakriti is not self-existent. It is dependent on Purusha/ God. Purusha is unconscious God seeking to become conscious through Prakrirti/ Nature. God can only know itself through Nature and this is accomplished through the medium of three (in this characterization) bodies: the gross, subtle and mental bodies, which allow for the evolution and reproduction of form through the interplay of form, energy and mind. The gross body is the physical body, the subtle body is the energy that animates the gross body and the mental body is the “seat” of consciousness. The mental body contains and projects the subtle body which in turn contains and projects the gross body. When someone or something “dies”, this refers to the disassociation of the gross body from the subtle and mental bodies. Birth is the re- association of the mental and subtle bodies with a new gross body so as to exhaust past, old karma and simultaneously accrue fresh, new karma. These bodies are nothing but sanskaras: gross, subtle and mental sanskaras which give rise to gross, subtle and mental consciousness!

It is important to emphasize that the incremental evolution of form- the gross body in its innumerable, ascending forms, is a result of unconscious God desiring to know itself consciously as God, in the human form, the last and perfect form.

It is only possible to realize God in the difficult to obtain human form. Some eight million, four hundred thousand sub human gross forms are necessary for consciousness to evolve in order to arrive at the human form with complete consciousness. Even though consciousness is now complete, it is burdened by the evolutionary impressions (sanskaras) accrued during this interminable process.

All of this may sound a bit complicated, but it’s not. If you are self-identified as a stone- you are stone conscious, a rudimentary form of gross consciousness. If you are self-identified as a bird- you are bird conscious, a higher form of gross consciousness. If you are self-identified as a human body- you are (finally) fully gross conscious. The evolution of consciousness is now complete.

But just as it took millions of forms to evolve complete consciousness, it takes millions of lives as a human to sublimate that gross consciousness first into subtle consciousness and then into mental consciousness. There are seven planes of consciousness beyond gross consciousness. The astral body connects the gross body with the first subtle plane of Pran. There are four planes of increasing refinement of Pran. This is the domain of yogis. The higher two planes of consciousness pertain to the mental world. This is the world of pure thought- the fifth plane, and the world of pure feeling- the sixth plane. This is the domain of saints.

But the goal is to realize God as Infinite Knowledge (Mind), Infinite Power (Energy) and Infinite Bliss (Body), the seventh plane of consciousness. This is received as a Gift from a Perfect One, and is earned only after many, many lives of exalted service to yogis, saints, Perfect Masters (man/ woman become God) and Avatars (God become man).

All of Nature is unconscious God. The stone is as much God as a Perfect Master, but is not aware of the fact, because of sanskaras. The stone is stone conscious (a low form of gross consciousness), but the Perfect One is God conscious! Creation exists for the sole purpose of first evolving, and then refining, consciousness, so as to finally know oneself consciously as God, i.e., Infinite Consciousness.

Indian tradition says we are in the Kali Yuga, the most debased of ages, because it represents the cult of the machine which is the height of collective ignorance and self destructive tendencies. Scientists and technocrats are the sages of our time because they posses the knowledge and power to exploit Nature for our comfort and pleasure; She has been dethroned as a Goddess, and defiled as Shakti- the creative and transformative power of God by which He awakens to who He Is. The modern rationalist sensibility, religious and scientific alike, maintains that Nature is without a purposeful and organizing intelligence, that She has no more than face value and doesn’t bear a grudge about being manipulated. But, as we have seen, Nature is God’s beloved without whom He has no idea who He is!

So don’t worry, we are about to find out, like never before, that Nature always has the last word!

This article is largely based on the works of Meher Baba, especially God Speaks, published by Sufism Reoriented.
ISBN 0-915828-02-2

Bill Gannett is a student of traditional cosmology and metaphysics,
especially as restated in the contemporary works of Meher Baba.

Share
Posted in articles and notes, cosmological essays | Comments Off on God Is Not Dead, And Neither Is Nature (Watch Out!)

notes about persian and hafez…

persian language does not indicate gender by pronoun or verb inflection. in the ghazal, the beloved as a trope is usually a woman, yet typically refers to a man! for example, the (male) beloved, the murshid and royal patron might all be described with feminine qualities, i.e., like the moon, graceful as a cypress, coy, treacherous, etc., these being conventional figures. in addition to the complicated subject of who is the beloved- and what is the relationship with him- or her, wine as a trope is ambiguous. the courts often supported wine drinking, but sufi poets use the metaphor of wine to indicate intoxication with the divine beloved’s love and beauty (who might be an actual person!). in the context of fundamentalist islam, all of this is either dubious or heretical. hafez was both a court poet and sufi master and brought the ghazal with all its ambiguities to lyrical perfection.
Share
Posted in articles and notes | Comments Off on notes about persian and hafez…